Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 24:3

Context
NETBible

but I took your father Abraham from beyond the Euphrates 1  and brought him into 2  the entire land of Canaan. I made his descendants numerous; I gave him Isaac,

NIV ©

biblegateway Jos 24:3

But I took your father Abraham from the land beyond the River and led him throughout Canaan and gave him many descendants. I gave him Isaac,

NASB ©

biblegateway Jos 24:3

‘Then I took your father Abraham from beyond the River, and led him through all the land of Canaan, and multiplied his descendants and gave him Isaac.

NLT ©

biblegateway Jos 24:3

But I took your ancestor Abraham from the land beyond the Euphrates and led him into the land of Canaan. I gave him many descendants through his son Isaac.

MSG ©

biblegateway Jos 24:3

I took your ancestor Abraham from the far side of The River. I led him all over the land of Canaan and multiplied his descendants. I gave him Isaac.

BBE ©

SABDAweb Jos 24:3

And I took your father Abraham from the other side of the River, guiding him through all the land of Canaan; I made his offspring great in number, and gave him Isaac.

NRSV ©

bibleoremus Jos 24:3

Then I took your father Abraham from beyond the River and led him through all the land of Canaan and made his offspring many. I gave him Isaac;

NKJV ©

biblegateway Jos 24:3

‘Then I took your father Abraham from the other side of the River, led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his descendants and gave him Isaac.

[+] More English

KJV
And I took
<03947> (8799)
your father
<01>
Abraham
<085>
from the other side
<05676>
of the flood
<05104>_,
and led
<03212> (8686)
him throughout all the land
<0776>
of Canaan
<03667>_,
and multiplied
<07235> (8686)
his seed
<02233>_,
and gave
<05414> (8799)
him Isaac
<03327>_.
NASB ©

biblegateway Jos 24:3

'Then I took
<03947>
your father
<01>
Abraham
<085>
from beyond
<04480>
<5676> the River
<05104>
, and led
<01980>
him through all
<03605>
the land
<0776>
of Canaan
<03667>
, and multiplied
<07235>
his descendants
<02233>
and gave
<05414>
him Isaac
<03327>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
elabon
<2983
V-AAI-1S
ton
<3588
T-ASM
patera
<3962
N-ASM
umwn
<4771
P-GP
ton
<3588
T-ASM
abraam
<11
N-PRI
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSN
peran
<4008
ADV
tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
kai
<2532
CONJ
wdhghsa
<3594
V-AAI-1S
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
pash
<3956
A-DSF
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
kai
<2532
CONJ
eplhyuna
<4129
V-AAI-1S
autou
<846
D-GSM
sperma
<4690
N-ASN
kai
<2532
CONJ
edwka
<1325
V-AAI-1S
autw
<846
D-DSM
ton
<3588
T-ASM
isaak
<2464
N-PRI
NET [draft] ITL
but I took
<03947>
your father
<01>
Abraham
<085>
from beyond
<05676>
the Euphrates
<05104>
and brought
<01980>
him into the entire
<03605>
land
<0776>
of Canaan
<03667>
. I made
<07235>
his descendants
<02233>
numerous
<07235>
; I gave
<05414>
him Isaac
<03327>
,
HEBREW
qxuy
<03327>
ta
<0853>
wl
<0>
Ntaw
<05414>
werz
<02233>
ta
<0853>
*hbraw {braw}
<07235>
Nenk
<03667>
Ura
<0776>
lkb
<03605>
wtwa
<0853>
Klwaw
<01980>
rhnh
<05104>
rbem
<05676>
Mhrba
<085>
ta
<0853>
Mkyba
<01>
ta
<0853>
xqaw (24:3)
<03947>

NETBible

but I took your father Abraham from beyond the Euphrates 1  and brought him into 2  the entire land of Canaan. I made his descendants numerous; I gave him Isaac,

NET Notes

tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.

tn Or “through.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA